翻译 张鼐{程原迩稿序}全文!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/27 23:52:28
会的帮我翻译一下哦..谢谢咯!

顺便"盖游不奇不旷,交不奇不王也"挟册妇咿唔、仰面看屋梁索解句者,恶足以语此?"
也帮我翻译一下..谢谢

南京峰下,松梢乱云。竹影蔽日。刳竹引泉[1],其声潺潺,出于涧底。鸣鸟上下,与行人唱和。境过清,非韵士不能耦而居,非胸中夙有烟霞者不能畅其文章之灵气。
吾友程原迩从新安来,同王象斗读书于此。余偶过其室,瀹茗焚香[2],出文章数篇读之,旷远卓绝,涧水松风,宛在笔底。吾尝叹人生于世,凡浓艳之物,可争掬取者[3],以吾澹然当之,其味立尽。惟天下名山水,高人韵事,与奇文章相逼而来,领此趣者觉神魂飞动,手足鼓舞。盖游不奇不旷,交不奇不王也[4].
文章之借灵于湖山,如草色之借润于酥雨[5]。其于朋友之助,如鸟溯风而鱼沫水也。挟册妇咿唔、仰面看屋梁索解句者[6],恶足以语此?原迩之文,饶于韵而远于趣,入于正而出于奇。倘非湖山之助,安能笔笔生动?今而往原迩益勉之矣。
吾归山中,晨起见远烟一抹,起玳瑁湖上,九峰隐隐在西楼可数者[7],不觉旷然远览,有南峰之怀焉。原迩其时寄我新篇,令我数浮大白[8],为原迩展山水之清音也。

注释:
[1]刳(kū):剖开,挖空。[2]瀹(yuè)茗:烹茶。[3]掬:双手捧取。[4]王(wàng):通“旺”,盛。[5]酥(sū):酪类。酥雨:出自韩愈《早春呈水部张十八员外》:“天街小雨润如酥,草色遥看近却无。”[6]咿(yī)唔:象声词。[7]可:约。[8]浮大白:满饮酒。

本文选自《晚明二十家小品》第十二卷。这是作者为朋友程原迩的文章所写的序文,文章先写程原迩读书的环境清幽,“非胸中夙有烟霞者不能畅其文章之灵气”;继而写程原迩的文章“旷远卓绝,涧水松风,宛在笔底”,至此一笔点睛:文章要借灵于湖山、借助于朋友。从而形象地发挥了中国古代文论中有关文学“得江山之助”观点,并强调“游不奇不旷,交不奇不王”,即游赏名山大川、接触高人雅士,对文学创作有重要作用。结尾仍以山水之景为引,说明读朋友的文章也要“借灵于湖山”,才能写出“展山水之清音”的序文,全文结构谨严,因景论理,文笔飞动。

  作品赏析  这篇文章选自《晚明二十家小品》第十二卷。这是作者为朋友程原迩的文章所写的序文,文章先写程原迩读书的环境清幽,“非胸中夙有烟霞者不能畅其文章之灵气”;继而写程原迩的文章“旷远卓绝,涧水松风,宛在笔底”,至此一笔点睛